mercredi 1 août 2012
Raimundo Rosales lit son poème "Sonata con poema"
Sonate avec poème
Si par un de ses caprices du destin
tu es en ce moment dans un coin de l’univers,
dans une ville perdue du sud de l’Amérique
écoutant Liszt,
à ce même instant écoutant Liszt,
la Sonate en Si mineur, par exemple,
tandis que dehors la pluie effilochée et docile tombe,
et si en plus tu es en train de jouer avec la bretelle
de ton soutien-gorge avec un ongle et avec le regard lointain et courbe
tu penses à quelqu’un, à un homme par exemple,
qui dans une ville perdue du sud de l’Amérique
écrit un poème et te nomme
et te construit entre ses doigts comme une cathédrale,
comme la peau d’un fruit que Dieu n’a jamais imaginé,
comme une explosion de langues et de lunes
dépelotée dans la tendresse des vierges,
comme tes doigts maintenant qui jouent avec la bretelle de ton soutien-gorge,
si cela arrive et tout continue comme si de rien n’était,
si les bourses chutent et montent dans la city,
si les guerres survivent après les derniers hurlements
si les chaînes de télévision continuent avec ses misérables proclamations,
et la réalité avance inévitable entre toutes,
tandis qu’en deux villes, qui sont peut-être la même, une femme
écoute Liszt en jouant avec sa bretelle, et un homme finalise
un poème qui la nomme, laisse le papier sur un côté de la table,
traverse la chambre et s’assoit avec elle
juste avant la dernière mesure de la Sonate en Si mineur de Liszt,
si tout cela arrive à ce même instant,
alors, la vie a encore du sens.
Raimundo Rosales (traduction en français de Solange Bazely 2/08/2012)
Pour en savoir plus sur Raimundo Rosales, cliquez sur son nom et pour voir des vidéos de la présentation de son nouveau livre "la palabra también" présenté à l'Academia Nacional del Tango le 2 août dernier.
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire
Merci de votre réaction et participation